tyler

(no subject)

Торговля страхами, вообще, один из лучших бизнесов в мире и основной, почти единственный, оставшийся вид бизнеса в России – это продажа угроз друг другу. Различные группы интересов продают угрозы государству и получают за это долю из бюджета. СМИ продают угрозы гражданам, за это получают долю и рейтинг. Соответственно, граждане продают угрозы друг другу в социальных сетях и тоже получают внимание и вот это приятное ощущение некой чрезвычайности.

Екатерина Шульман, интервью на Эхе
tyler

(no subject)

- Черт возьми, милый друг, - сказал сиплым голосом Блайт. - Почему вы омрачаете делами такие золотые мгновения? Я хотел повидаться с вами... Но сначала вот это. - Он одним глотком выпил коньяк и с тоской заглянул в пустой стакан.
- Еще один? - спросил Гудвин.
- По совести говоря, - отозвался падший ангел, - мне не нравится ваше слово "один". Это не совсем деликатно. Но конкретная идея, которая воплощена в этом слове, неплоха.
О.Генри "Короли и капуста"
tyler

(no subject)

Но важнее, чем детали, общая идея, которую надо усвоить, так как в ней выражены социальные последствия экспансии: богатое государство в бедной стране, где богатство, пришедшее извне, сломало хребет внутреннему производству, создав ложный средний класс, который ничего не делал и который, подобно огромному горбу, рос за счет всего тела страны, вызывая своим весом атрофию всех продуктивных классов, сводившихся уже почти исключительно к крестьянству.


Жозе Эрману Сарайва "История Португалии" о последствиях активной торговли с Индией, XVI век

tyler

Как фотография из журнала "Огонек" многое поведала ЦРУ о советской ядерной программе

Пока Джеймс развлекался с красотками на тропических островах - люди делом занимались.

Read more...Collapse )
Оригинал взят у vakhnenko в Как фотография из журнала "Огонек" многое поведала ЦРУ о советской ядерной программе
Хотел было перевести вот эту статью аналитика ЦРУ, но потом быстро глянул в яндексе, и оказалось что какой-то хороший человек это уже сделал. Правда кое-чего в переводе нет, кое-что переведено неверно, так что перевод слегка мною поправлен и дополнен. Статья дает отличное представление о том, чего можно добиться "всего лишь" анализируя открытые данные (к вопросу о тех же беллингкэт и ко, к слову). Далее авторский текст:

Однажды в августе 1958 года Чарльз В. Ривз показал мне фотографию центральной диспетчерской Уралэнерго в Свердловске, которую он нашел в июльском номере "Огонька". Он отметил, что когда он работал в Boston Edison Company, он управлял генерацией и передачей электроэнергии в бостонскую агломерацию из такой же диспетчерской. Чарли был рекомендован нам, в отдел ядерной энергетики ЦРУ, президентом NEES (New England Electric Power Company) из-за его профессионализма и лингвистических способностей. Его заданием было сбор данных по генерирующим мощностям и линиям электропередачи в окрестностях как известных, так и еще не разведанных советских атомных объектов, дабы определить потребление электроэнергии на этих объектах -- производство делящихся веществ пропорционально потребляемой мощности.

читать дальшеCollapse )